宣传视频剧本文案翻译技巧

2024-05-16 -

宣传片翻译在宣传主体与外语受众之间架起了一座桥梁,可以放大宣传声音,增强对外宣传效果。 然而,由于中西方思想文化和语言习惯的差异,宣传视频翻译往往需要更加灵活的方式。 译者应充分考虑受众的文化背景和情感需求,以受众为导向,才能提高宣传视频的翻译质量,更好地提升宣传主体的形象和效果。

宣传片脚本文案_脚本文案怎么写_脚本文案模板

文文翻译在宣传视频翻译领域积累了大量的经验,曾为民生银行、清华紫光集团等国内外大型企业提供专业的对外宣传翻译服务。 我们有诚意、有实力、有态度为您提供高质量的翻译。

为什么要翻译宣传视频?

宣传片通俗理解是一种以影视媒体为载体,向更广泛范围传播宣传信息的宣传形式。

宣传视频翻译起到了向外界介绍宣传主题、增进外界了解、树立良好形象的作用。

翻译不仅可以让宣传视频如虎添翼,锦上添花,进一步扩大受众范围,让宣传更广,而且还可以从侧面展示企业强大的综合实力,提升宣传质量。整体宣传视频。 在原有画面语言的基础上,增加了字幕的翻译内容,进一步在视觉上强化了宣传主题的信息,增强了观众的理解。

宣传视频翻译涉及的服务范围

与传统翻译服务不同,宣传片翻译因其方法新颖、内容复杂、面向受众而具有全球翻译的特点。

宣传片翻译服务的类型涵盖了宣传片制作的全过程。

宣传视频旁白翻译服务:翻译宣传视频旁白并根据需要添加时间线

宣传视频脚本/字幕翻译服务:翻译宣传视频文件的脚本/字幕,并根据需要添加字幕时间线

宣传视频音频翻译服务:将外语宣传视频的音频转换为文字,并翻译成目标语言。

翻译宣传视频时应避免哪些陷阱?

拼写和语法

拼写和语法属于最低级别的错误。 一旦发生,企业树立的形象很可能会受到损害。如果受众注意到这种低级错误,他们也会怀疑企业的能力以及产品和服务的质量。

表情不规则

很多常用的翻译实际上偏离了英文的原意,如果译者意识不够,他往往意识不到这一点。 例如,很多人翻译“”,但实际上是指他们或他们的祖先出生的国家,并且仍然有强烈的情感依恋。 一般来说,“祖国”可以用“我的”或“我们的”来表达。

严重冗余

出现冗余的原因是译者逐字翻译,没有考虑英语的写作习惯,导致句子晦涩难懂。 在《学习中式英语》一书中,平卡姆女士列出了多种常见的中式英语表达方式,这些表达方式是很多译者常用的。

堆砌修辞

英语受众更注重表达的事实和传达的信息。 他们不喜欢空话,不接受过于严厉或夸张的表达方式,也不喜欢过于情绪化的话语。 但中国人有时更注重信息传递的形式,喜欢使用华丽的词语,善于运用各种修辞手法。 在翻译过程中,如果译者不注意语言色彩的转变,可能会造成受众难以接受的现象。

文化背景真空

翻译不仅仅是简单的语言转换,有时文字背后蕴藏着丰富的文化背景和文化信息。 例如,很多外国人对世界历史的了解并不深刻。 例如,如果将 of 1911简单翻译为1911,他们可能无法理解。 如果翻译成1911就更具体了,可能的话还要加上背景资料。

宣传片脚本文案_脚本文案模板_脚本文案怎么写

如何让宣传片翻译更精彩?

宣传视频的翻译至少必须是完全手工翻译,不能使用机器翻译。 机器翻译智能地转换字面意思,无法避免上述陷阱。 文文翻译真正坚持纯手工翻译,坚持所有的翻译都是我们译者思考和验证的结晶。

此外,译者在翻译时还必须注意翻译技巧和翻译策略,与受众保持一致,根据原文的意思处理所传达的信息。 当然,这也需要客户给予译者更多的信任,释放一定的权限,允许译者根据受众的习惯改变原文的写作风格。

首先,翻译时要添加原文中没有给出但有利于读者理解的信息。 例如,当遇到朝代、名人等信息时,母语者往往有足够的文化背景知识,不需要多说什么。 然而,观众缺乏相应的背景知识。 译者需要加上公元年号来注释朝代和人物。 另外,在单位和货币方面,有时也会根据观众的习惯进行换算。

其次,删除原文中不重要甚至冒犯外国受众的信息。 相当于对原文进行修剪,剪掉不必要的枯枝枯叶,挤出多余的水分,有意识地、有选择地进行翻译。

第三,有时原文中的信息被合并,原文中两个或多个段落属于同一类型或具有逻辑关系。

文本翻译和宣传视频翻译示例

文章翻译与民生银行达成合作,为其提供企业视频解说翻译:

1996年1月12日,中国第一家民营全国性股份制商业银行中国民生银行在北京成立。

1996年12月12日,中国银行挂牌成立,成为我国第一家非国有股份制银行。

民生银行秉承“诚信为民、互惠互利”的品牌理念,紧扣时代脉搏,从求实、做强、做大奋进!

以“The Way to”品牌,民生银行与时俱进。 它一直在创造,从坚固到伟大。

为中国银行业探索建设现代商业银行之路,

走向中国银行之路,

为客户提供专业化、现代化的金融服务,

到与和

为投资者创造更高的市场价值和投资回报,

重视并重视

中国民生银行不忘初心,在中国改革大潮中不断取得辉煌成绩!

中国银行是真其同在!

得民心者得天下。

拥有者获胜。

中国民生银行、

中国银行、

未来已经来临!

已赢得 .

脚本文案怎么写_宣传片脚本文案_脚本文案模板

文章翻译与紫光集团达成合作,提供宣传字幕翻译:

数字时代

在那个时代,

信息技术无处不在

已融入每一个,

时时刻刻改变着我们的生活

我们的生活。

这背后的支持,

这是数据,

脚本文案模板_宣传片脚本文案_脚本文案怎么写

是数据中心、计算、存储、网络、

, , ,

和无数筹码

与芯片。

这是紫光集团梦想的起点:

这就是梦想起飞的地方:

从核心到云,我们构建数字时代的基础。

打造芯片和云时代。

政府云让数据传输更多,人们更少跑腿

云使数据边做边运行。

文章翻译与国家市场监管总局认证认可技术研究中心达成合作,提供宣传文案翻译:

信任是翅膀飞翔的空气。

相信鸟儿可以飞翔的空气。

从古代社会的物物交换,到现代经济贸易的多边交往,信任始终是市场交易的基础。

自古至今,信任一直是人类社会的基础。

我国市场主体数量从改革开放之初的49万户增至2018年11月末的1.09亿户,增长了222倍。 中国经济已由高速增长阶段转向高质量发展阶段。 建立坚实的信任基础尤为重要。

从年初的490家,到2018年底的109家,增长了222倍。在中国从快速模式转向快速模式的时候,打下坚实的信任是很重要的。

作为合格评定的主要手段,国家质量基础设施三大支柱之一的认可和检验,具有“传递信任、服务发展”的本质属性,这也是国际社会的广泛共识。

,并且,作为中国的三个主要手段之一,信任的任务是,这是一个。

中国政府高度重视认可和检验检测事业的发展。 国家市场监督管理总局、国家认证认可监督管理委员会负责认可、检验检测工作的统一管理。

高的原因是 和 。 中国的国家为 和 的

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权本站发表,未经许可,不得转载。

分享:

扫一扫在手机阅读、分享本文